I was having fun the other night and ran across a fellow blogger
The first post I read of hers was a poem she had translated from one of her 2 native tongues, English into a desired language, German. It is as follows
Die Welt The World
Die Buame The trees
Die Blumen The Flowers
Der Wind The Wind
Sie Horen alles They hear everything
Sie horen unsere Traurigkeit They hear our sandness
Unser Flustern Our Whispers
Und wenn du zuhorst And if you listen
Sie erzahlen Ihnen eine Million Geschichten They tell you a million stories
Uber die Welt About the World
That is the side by side poem, read each aloud and listen to the sounds of the speaker, rather than define the meanings of the words. Listen to how each other sounds saying it. How does each sound feel? What imagery comes to mind in the language you don’t know(in the case you know both, continue on to Google Translate use). Each language was created by poets, as stated in the Trivium. The poet of each the separated tribes of man had it’s own set of poet translators. Each with their own motivations for existence. Each having already been given some ideas from before the tribes went their separate ways.
Now, the next is what I heard. Remember language, as a whole, is subjective, not objective as the Quadrivium is. Translated on Google Translate using the German poem.
Arabic the sounds of the poem is, for the lack of better words, poetic. I could feel each set of words describing the world to me. Starting at the A, uplifting and soaring sounds. Imagery was the sky, clouds, birds, then tops of trees. On to the more harsh, coarse words that sounded like bark. Followed by falling and flowing earthy words of grounding and rooting. The Language of Description.
Chinese Simplified felt like the Arabic reading. Traditional was more grounded and serious. The latter being the Language of Caution, later altered to flow into Description
English was smashed gibberish. It is the language of Chaos and Confusion.
French sounded like the poem was meant to be spoken aloud in this language. The Language of Orators.
Greek every word had the sound of uplifting poetry in it’s own right. The Language of Philosopher Poets. Perfect fit.
Hindi was interesting in that it was informative and factual. The Language of the Keepers.
Italian was twisting even sounded encoded without knowing a single word. The Language of Secrets.
Japanese was straight forward and insistent. Earnest and Truthful. The Language of Honour.
Latin was weird! It sounded like I was being read to, a basic non consecutive string of words. The Heart of Language.
Norwegion was like a rallying tale, rising and flowing. Always forward, never lower or slower. The Language of the Bard.
Russian flowed like a short story rather than a poem. The Language of Speech.
Spanish was a beautiful ebb and flow of sounds. Peaks and valleys that I wanted to follow. The Language of Storytellers
Ukrainian was the sounds of struggle through words. The Language of the Oppressed.
Thanks to the writing for joining this project!
આભાર મારા મિત્ર, તમે આ પ્રવાસ રહેશે?
as a nice little side note all that ^ up there ^ was garnered through basic life until age 43 and reading to page 16 in the Trivium: The classical liberal arts of grammar, logic, & rhetoric. I just need more schooling now 🙂